quinta-feira, novembro 6

Nem sempre "eu tenho" é "I have" em inglês

Nem sempre "eu tenho" é "I have" em inglês...

Se a intenção é dizer "eu tenho certeza que..." voce arrisca na tradução para "I have sure that...." Mas é preciso aprender que que em inglês nem sempre "eu tenho" é traduzido por "I have".

Se você aprendeu que "eu tenho ...... anos de idade" devemos dizer "I am ...... years old". Ou seja, já neste caso você nota que o "eu tenho..." é traduzido por "I am...". Se você aprendeu isto, com certeza vai aprender também que em inglês o certo para "eu tenho certeza" é dizer "I am sure".

Note que "eu tenho" é traduzido por "I am" e não "I have". Nem adianta quere entender o porquê disto! Você vai economizar espaço na memória e bastante tempo se aprender a expressão do jeitinho que ela é.

Uma outra expressão onde isto acontece é em "eu tenho ciúmes de...", que em inglês é "I'm jealous of...". Veja o uso do "I am jealous of..." e não "I have jealous of...". Quer mais alguns casos, então anote aí:

· Yeah... I think you're right! (É... acho que você tem razão)
· I'm afraid of spiders. (Eu tenho medo de aranhas)
· A gente tem vergonha de falar inglês. (We're shy to speak English)

Comece a prestar atenção a expressões é você vai perceber isto! Não se preocupe apenas em decorar palavras. Veja também como as palavras são usadas! See you! Bye!

Nenhum comentário: