quinta-feira, abril 21

Commom Errors: let’s/lets


let’s/lets

The only time you should spell (write) “let’s” with an apostrophe is when it means “let us”: Let’s go to the mall.”

If the word you want means “allows” or “permits,” no apostrophe should be used: “My mom lets me use her car if I fill the tank.”

Como dizer em Inglês - 'SÓ POR CURIOSIDADE'


Ao traduzir ao pé da letra ...."só por curiosidade" ficamos tentados a dizer: "only by curiosity", porém em inglês o correto - é dizer "just out of curiosity"., mais comum ainda é ouvir "just outta curiosity". No inglês falado isto é normal! Enfim, veja aí alguns exemplos:

.Just out of curiosity, do women see proctologists too, or is it just men? (Só por curiosidade, as mulheres também vão a um proctologista, ou é só os homens?)
.Just out of curiosity, why are carrots more orange than oranges are? (Só por curiosidade, por que as cenouras são mais alaranjadas do que as laranjas?)
.Just out of curiosity, is there any good reason for doing that? (Só por curiosidade, há algum bom motivo para se fazer isto?)

Além disse, se em uma conversa você ouvir alguém dizendo "JOOC" não vá pensar que a pessoa está falando do seriado "The OC". Nada a ver! Ela estará apenas abreviando a expressão "Just Out Of Curiosity".