quarta-feira, abril 13

Idiom: Como dizer "estar a fim de fazer [de algo; estar com vontade"


Feel like doing (something)
What does feel like doing (something) mean? O que significa "feel like doing (something)"?
It means to be in the mood to do something, to want to do something - significa estar a fim de fazer algo, estar a fim de algo, ou estar com vontade de algo.
Pois é, como todos as expressões idiomáticas é preciso tomar o cuidado com a tradução literal das palavras, vamos a alguns exemplos:

.I do not feel like doing the dishes now.
Não estou a fim de lavar a louça.
.I feel like going out. Do you feel like seeing a movie?
To a fim de sair. Tá a fim de ver um filme?
. If you are not feeling like going to the movies, we can watch a video instead.
Se você não está a fim de ir ao cinema, podemos assistir um video, ao invés de.

Essa expressão pode ser usada com um substantivo (estar a fim de algo), que fica
ainda mais estranho se traduzir ao pé da letra: "I feel like pizza" ao traduzir literalmente ficaria - Me sinto como uma pizza, mas claro que isto quer dizer "estou a fim de comer pizza", e não que você está se sentindo coberto de queijo.

No mesmo sentido, mas um pouco mais informal e especialmente na linguagem britânica usa-se a expressão "fancy doing(something)" :
. What do you fancy eating tonight? ...I fancy some Japanese food.
. What do you fancy for your lunch?
Esta expressão é também usada com o sentido de "estar a fim de alguém":
. All the guys I fancy don´t fancy me.

Na próxima postagem vai uma reflexão psicológica sobre a expressão "feel like doing (something)"

Nenhum comentário: