quinta-feira, novembro 17

Word - OMBUDSMAN


 

A palavra OMBUDSMAN vem do sueco e significa"comissário", "delegado". Trata-se de um funcionário designado para receber e investigar reclamações dos cidadãos contra órgãos governamentais. O primeiro 'ombudsman' foi nomeado na Suécia em 1809, mas foi só a partir da década de 1950 que outros países começaram a nomear ouvidores oficiais - a Dinamarca, em 1955; a Noruega e a Nova Zelândia, em 1962; a Grã-Bretanha e, embora recente no Brasil, essa atividade já é praticada em diversos setores. Nos órgãos públicos brasileiros, por exemplo, é comum o emprego da palavra ouvidor. O ouvidor deve estabelecer um elo de caráter imparcial entre a instituição à qual se vincula e seus usuários (ou clientes), a fim de receber suas queixas, sugestões e solicitações de direito. De posse dessas informações, o ouvidor faz recomendações e críticas à instituição. Portanto, os ouvidores ou ombudsmen  são profissionais pagos pela empresa para ouvir as reclamações e sugestões dos clientes e encaminhá-las ao departamento interno apropriado. Além de resolver qualquer problema, o 'ombudsman' também colhe informações para melhorar o desempenho da empresa.
OMBUDSMAN = Ouvidor

fontes: Why do we say that? Por que dizemos isso? - Jack Scholes; Macmillan English Dictionary for  Advanced Learners of American English

10 Phrasal Verbs Comuns





O QUE SÃO PHRASAL VERBS?

Phrasal verbs são combinações de palavras formadas por um verbo e uma preposição ou um verbo e um advérbio. São também conhecidos como two-word verbs. São exemplos de phrasal verbs combinações como as que seguem abaixo:

get up (levantar), give up (desistir), look forward to(aguardar ansiosamente por), look for (procurar), look into(investigar) e muito mais.

Veja que não temos como entender o significado destas combinações traduzindo cada palavra isoladamente. É preciso saber o significado e o uso do conjunto.

Os falantes nativos de inglês aprendem phrasal verbs da mesma forma como nós aprendemos gírias e expressões na nossa língua. Eles não decoram listas e mais listas de phrasal verbs. Eles simplesmente escutam, usam com frequência, continuam usando e assim vai. Faz parte do dia a dia deles!

Vamos ver neste quadro abaixo alguns phrasal verbs comuns:





Go out - sair, dar uma volta – Let-s go out tonight. (Vamos sair hoje à noite)

look aftercuidar de alguém, de um animal ou de algo – Can you look after my dog, please? (Você pode cuidade de meu cachorro, por favor)

run out officar sem...We ran out of money. (Estamos sem dinheiro)

try onexperimentar (roupas) – I would like to try on that coat. (Gostaria de experimentar aquele casado)

hold onesperar – Hold on, I´m coming! (Espere, eu estou chegando); Hold on! (telefone) (Não desligue)

watch outPreste atenção!; Cuidado!

show upaparecer – He showed up late as usual (Ele apareceu tarde como sempre)

come across topar com (por acaso)I came across a dress that I hadn´´t worn for years (Topei com um vestido que não vestia há anos)

give updesistir – I couldn´t do it, só I gave up! (Não consegui fazer, então desisti!)

look upprocurar – If you don´t know a word, look it up in the dictionary. (Se não souber uma palavra, procure-a no dicionário)

quarta-feira, setembro 21

TOP 10 JOB INTERVIEW QUESTIONS WITH ANSWERS






Ir bem em uma entrevista de emprego é crucial para conseguir o emprego que você sonha, não importa quão impressionante é seu currículo. E um aspecto importante para ir bem em uma entrevista é a uma preparação apropriada. Na maior parte das entrevistas as questões comuns são sempre as mesmas, que podem apenas serem expressadas de uma forma um pouco diferente. Lembre-se, a preparação é a parte mais importante para você se sair bem em uma entrevista de emprego.









Mai sobre "Job Interview" no blog

segunda-feira, setembro 19

CONFUSED WORDS TO PRONOUNCED - beer, beard, bear, bird



Certas palavras em Inglês são difíceis de pronunciar para o não nativo do idioma, pois elas se confundem na escrita (spelling), como as palavras: 1. beer (cerveja), 2. beard (barba), 3. bear (urso), 4. bird (pássaro). A melhor maneira de aprendê-las é estudá-las cada uma no seu contexto.

1. beer - cerveja. Would you like another beer? (Você gostaria de uma outra cerveja?)

2. beard - barba. He´s growing a beard. (Ele está deixando a barba crescer)

3. bear - urso.  There´s a bear hiding under that bridge. (Tem um urso escondido embaixo daquela ponte)

4. bird - pássaro. Become like a bird, expand your wings, learn new things and fly as high as you can. (Se torne como um pássaro, expanda suas asas, aprenda novas coisas e voe tão alto quanto puder)

sexta-feira, setembro 16

Falar mais de uma língua pode evitar sequelas de AVC, sugere estudo





Falar mais de uma língua não traz apenas benefícios culturais. Segundo um estudo recente feito na Universidade de Edimburgo, na Escócia, ser bilíngue pode ajudar pacientes a se recuperarem melhor de um AVC (acidente vascular cerebral).

A pesquisa foi feita com 600 pessoas que foram vítimas de AVC – o resultado mostrou que 40,5% das que falavam mais de uma língua ficaram sem sequelas mentais; entre as que falavam apenas uma língua, só 19,6% ficaram sem sequelas.

 Os pesquisadores acreditam que o estudo, que foi financiado pelo Conselho Indiano de Pesquisa Médica, sugere que o desafio mental de falar vários idiomas pode aumentar nossa reserva cognitiva – habilidade que o cérebro tem para lidar com influências prejudiciais, como AVC ou demência.

O estudo – divulgado na publicação científica American Heart Association – também levou em consideração idade dos pacientes, se eles eram fumantes ou não, se tinham pressão alta e se eram diabéticos.

Resultados:

De acordo com os resultados da pesquisa, a habilidade bilíngue teria um papel “protetor” no desenvolvimento de qualquer disfunção cognitiva após um AVC.

É a primeira vez que se faz um estudo estabelecendo uma relação entre o número de línguas que um paciente fala e as consequências de um AVC para as funções cognitivas.

“A porcentagem de pacientes com funções cognitivas intactas depois de um AVC representava mais que o dobro em pessoas bilíngues em comparação com aquelas que só falam uma língua”, diz a pesquisa.

“Em contraste, pacientes com disfunções cognitivas eram muito mais comuns entre os que só falavam uma língua.”

Aprender outras línguas é algo que exige uma “ginástica” do cérebro, e vários estudos científicos já mostraram que falar muitos idiomas pode melhorar a atenção e a memória, formando uma “reserva cognitiva” que atrasa o desenvolvimento da demência, por exemplo.

“O bilinguismo faz com que as pessoas mudem de uma língua para outra, então quando eles inativam uma língua, eles precisam ativar a outra para poderem se comunicar”, explicou Thomas Bak, um dos autores do estudo na Universidade de Edimburgo.

“Essa troca oferece um treinamento cerebral praticamente constante , o que pode ser um fator relevante para ajudar na recuperação de um paciente que teve um AVC”, finalizou.



Source: bbc.com

segunda-feira, agosto 15

LEARN PREPOSITION - along with








A frase preposicional "along with (somebody)", significa em português, "junto com (alguém)''.

Exemplos:
* She used to sing along with me. -  Ela costumava cantar junto comigo.
* He always walks to school along with me. -  Ele sempre vai a pé para a escola com seus amigos.

segunda-feira, agosto 8

DO, GO, PLAY - SPORTS AND ACTIVITIES

Verbs: do, play or go with sports and other activities

Pay attention to the table below. There is a list of sports and activities that collocate with the verbs 'do, go, play':




In British English, you can "do sport". In American English you can "play sports".

A typical mistake non-native speakers make is using the verb practise for sports:
*I love practising sport. This should be: I love sport.
*I usually practise sport every evening. This should be: I usually do sport every evening.

However, in American English you can use the verb practise or practice (as it is spelt there) to mean "to train": The team is practicing for tomorrow's competition.

When other words related to sports are used, we may use other verbs:

"What sports do you do?"
"I play tennis".

HOW TO USE THIS VERBS:

PLAY VOLLEYBALL
Go is used with activities and sports that end in -ing. The verb go here implies that we go somewhere to practice this sport: go swimming. 
GO SWIMMING


Do is used with recreational activities and with individual, non-team sports or sports in which a ball is not used, like martial arts, for example: do a crossword puzzle, do athletics, do karate. 
DO AEROBICS


Play is generally used with team sports and those sports that need a ball or similar object (puck, disc, shuttlecock...). Also, those activities in which two people or teams compete against each other: play football, play poker, play chess.






Some exceptions:

*You use do with three activities that end in -ing: do boxing, do body-building and do weight-lifting, because they don´t imply moving along as the other activities ending in -ing.

*Golf: if there is an idea of competition, you use the verb play. However, you can say go golfing if you do it for pleasure: Tiger Woods plays golf. We'll go golfing at the weekend.

ENGLISH AT WORK BBC - EPISODE 2 - THE INTERRUPTION


ENGLISH AT WORK - EPISODE 2 - THE INTERRUPTION








Tip Top Trading é a empresa que mais cresce no sector de frutas de plástico, e Anna quer desesperadamente fazer parte dela. Sua entrevista de emprego para uma posição em vendas vai ser um desafio. Como ela vai se sair? Acompanhe o segundo episódio, da série ENGLISH AT WORK da BBC Learning English.

Tip Top Trading is the fastest-growing company in the plastic fruit sector, and Anna desperately wants to be a part of it. Her job interview for a position in sales is going to be a challenge. How will she cope?


Anna's job interview continues. But with all the pressure and stress, she has frozen mid-sentence, unable to find the right word in English for what she wants to say.


Structuring answers

The programme looks at useful phrases for structuring answers in a job interview.


Phrases from the programme:

Firstly, this job is an ideal match for my skills and experience.
Secondly,...
Above all, the reason I want this job is...


Listening Challenge

What word is Anna struggling to remember that means being very enthusiastic and wanting very much to succeed?

The answer is at the bottom of the transcript below:

Transcript

Narrator
Hello! Welcome back to the offices of Tip Top Trading, where Anna's interview for a sales job continues. When we last said goodbye, Tip Top boss Paul had asked Anna why she wanted the job. First she said:

Anna
Errr... mmmmm...

Narrator
Since then, she's added:

Anna
Mmmm... errr...

Narrator
And as we join her again, Anna is saying:

Anna
Well, errrr... I'm errr.

Narrator
Come on, Anna! If you can't think of the word you need, find another way of saying it.

Anna
I am... Well, I really, really want this job and I am willing to work very hard if I get it.

Paul
So you’re very motivated, then?

Anna
Motivated! Yes, that’s it. I am really motivated.

Paul
Good! Why?

Narrator
Now over to you Anna; structure your answer! Say, 'firstly', then give your first reason, 'secondly' and then a second reason. Then say, 'above all' and give a really, really good, enthusiastic final reason! Go for it: firstly!

Anna
Firstly!

Paul
Firstly...?

Anna
Firstly, this job is an ideal match for my skills and experience: I've spent several years working in sales and I get on with people easily. Well, I mean, apart from the ones I don't like, of course. Secondly, I know Tip Top Trading is one of the fastest-growing companies in London, and I want to be part of that.

Paul
That's absolutely right. Tip Top Trading is the fastest-growing company in the plastic fruit sector. But enough about the company; this is all about you, Annabel.

Anna
Anna.

Paul
Sorry, Anna. Where were we?

Anna
Well, I said that firstly, this job is an ideal match for my skills and experience, secondly, the company is growing fast... and… and… above all… the reason I want this job is…

Paul
Yes? (knock on the door) Denise! Is everything alright?

Denise
No Paul, it’s not. Everything is not OK!

Paul
You look pale. Here, sit down, drink what's left of my tea.

Denise
Oh, thank you! Oh… what are those bits floating in it?

Paul
Oh they're just lumps of soggy biscuit. In fact, if I can just... get that bit out... with my finger... for you… Mmm, delicious! Now, tell me what happened.

Denise
Well, it's terrible...

Narrator
Oh dear! Just as Anna was doing really well, it looks like her interview has come to a sudden end. What’s happened? Join us next time to find out. But before we go, here's a reminder of how Anna structured her response:

Firstly, this job is an ideal match for my skills and experience
Secondly, I know Tip Top Trading is one of the fastest-growing companiesin London and…
above all… the reason I want this job is…

Anna couldn’t remember the word ‘motivated’, so she just found another way of saying what she meant.

I really, really want the job and I am willing to work very hard if I get it.
Nice work, Anna! Let's hope you get the chance to finish your interview next week!

Listening Challenge - Answer

What word is Anna struggling to remember that means being very enthusiastic
and wanting very much to succeed?
Motivated.







quarta-feira, julho 27

Idiomatic Expressions. (ALL) GREAT MINDS RUN IN THE SAME CHANNEL




. (all) great minds run in the same channel

Pessoas sábias ou inteligentes tendem a ter as mesmas idéias ou pensar de maneira similar. Muitas vezes usadas com humor sobre pensamentos banais que ocorrem simultaneamente entre duas ou mais pessoas. Oh, you wanted to see the same film as me?  (você queria ver o mesmo filme que eu?) All great minds run in the same channel. I guess!


Fonte: Idioms by the Free Dictionary by FARLEX





segunda-feira, julho 25

ENGLISH AT WORK BBC - EPISODE I - THE INTERVIEW









Tip Top Trading é a empresa que mais cresce no sector de frutas de plástico, e Anna quer desesperadamente fazer parte dela. Sua entrevista de emprego para uma posição em vendas vai ser um desafio. Como ela vai se sair? Acompanhe o primeiro episódio, da série ENGLISH AT WORK da BBC Learning English.


Tip Top Trading is the fastest-growing company in the plastic fruit sector, and Anna desperately wants to be a part of it. Her job interview for a position in sales is going to be a challenge. How will she cope?

Language for interviews


This programme focuses on useful language for job interviews.

Phrases from the programme:

A good example that comes to mind…
I'm particularly proud of…
Timekeeping is important to me.
Listening Challenge

What was Anna's role in the university debating society?

The answer is at the bottom of the transcript below.


Transcript of the conversation:


Narrator
Hold tight please! This is Anna, on a bus going to an interview for a job as a sales executive at Tip Top Trading – one of London's fastest growing companies. How are you feeling Anna?

Anna
Oh, a little nervous but I really want this job.

Narrator
Well don't worry Anna, as long as you say the right things, you'll be fine.

Anna
The right things!? Like what?

Narrator
You need to sell yourself, be confident, not arrogant and give examples. Like: A good example that comes to mind. I'm particularly proud of. Timekeeping is important to me.

Anna
Oh right. Thanks. Perhaps you can come with me?

Narrator
Sorry Anna, you're on your own now – but we'll be listening in. Look! You've just arrived. Good luck!

Paul
Come in. Hello, I'm Paul, the Manager of Tip Top Trading. And you must be….?

Anna
It's Anna.

Paul
Yes, very good. Thanks for coming. Now somewhere in this pile, I've got your CV…

Anna
Err, is that it there?

Paul
Oh yes, thanks Hannah. Your qualifications look impressive but what sales experience can you bring to our company?

Anna
I worked in a shop once.

Narrator
 Ohhh Anna! Sell yourself. Give a good example!

Anna
 Oh right…mmm….well a good example that comes to mind is when I was involved with a campaign to promote and sell a new range of clothes – I loved doing it and it was…

Denise
 Oh sorry, excuse me, here's your tea Paul.

Paul
 Thanks Denise. Now Anna, it looks like you've achieved a lot during your time at university. Could you give me an example of good team working during your time there?

Denise
Sorry! I forgot the sugar.

Paul
Thank you Denise.

Anna
Hmm, so you want an example? I was the treasurer of the debating society at university. That was OK I suppose.

Narrator
Come on Anna. Be more enthusiastic – the debating society is exciting!

Anna
I mean… I'm particularly proud of how I organised the finances for the debating society. We had a very small budget and I had to make decisions on what to buy.

Narrator
I like it! "I'm particularly proud of" - Positive but not boasting. You're doing well.

Paul
Very impressive – so you're a good planner Anna! We like organised people here... ooops, silly me. I seemed to have spilt tea over your CV.

Anna
Oh, do you need some help?

Paul
Oh no…I'm sure it'll dry out… carry on please…

Anna
Also… timekeeping is important to me…

Narrator
"Timekeeping is important to me" – that's good!

Anna
I always try to complete my work on time. At university I never handed my assignments in late.

Paul
That's good to hear. We like punctuality here…

Denise
Excuse me Paul. Sorry it's a bit late – but I thought you might like a biscuit with your tea.

Paul
Hmm thanks….oh lovely, custard creams… mmm. Now Hannah, finally I wanted to ask you what exactly made you apply for this job at this company?

Anna
Errrr… ooo… well. The reason I applied is….

Narrator
Yes, yes, yes Anna? Do you need a bit more time to think?

Anna
Errr…mmm…

Narrator
What's she going to say? How would you answer that? Join us next time to find out. Before we go, here's a reminder of some of the great lines Anna's used today… A good example that comes to mind I'm particularly proud of. Timekeeping is important to me. Until next time, bye bye! ·

Listening Challenge - Answer

What was Anna's role in the university debating society?
She was treasurer.

Fonte: BBC Learning English

terça-feira, julho 19

Vocabulary: TRAVEL vs, TRIP




Não se devem confundir as palavras travel, trip e journey. O substantivo travel é não contável e refere-se à atividade de viajar em geral:
.  Her main interests are reading and travel. As suas atividades favoritas são a leitura e viagens.
. Air travel has become much cheaper.

 Trip e journey referem-se a uma viagem específica. Trip é uma jornada na qual você visita um lugar por um curto período e volta novamente, como também "uma viagem de negócios", a business trip:
. How was your trip to Canada? Que tal foi a sua viagem ao Canada? How long did the trip take? Quanto tempo levou a viagem?
. We went to a 3-day trip to Paris.

Journey utiliza-se sobretudo o deslocamento de um lugar a outro:
. Did you have a good journey?
. She fell asleep during the train journey.

NOTA: Travel também é um verbo, to travel; travel/traveled/traveled/traveling (US),
travel/travelled/travelled/travelling (UK)
              . They traveled by plane to Europe last Saturday.
              . I spent a year traveling around Asia.

Outras palavras também são ultilizadas para viagem, tour e voyage. Tour é uma viagem organizada que se faz parando em diferentes lugares:
.  I am going on a tour of the Holy Land. Eu vou fazer uma viagem pela Terra Santa.
. We are touring the Greek island this summer. Iremos fazer uma viagem pelas ilhas Gregas este verão.

Voyage é uma viagem longa, sobretudo pelo mar e no espaço:
. The voyage from England to India use to take six months.
. Columbus is famous for his voyages to the New World. Cristóvão Colombo ficou famoso pelas suas viagens ao Novo Mundo.
Nota: Usa-se também em sentido figurativo: uma viagem de descoberta pessoal "a voyage of sel-      discovery".

Words of Inspiration: SIMPLIFY






             Don't get distracted! Stay true! Have the courage to make a           strong choice. Simplify:)


sexta-feira, julho 15

Como dizer em Inglês DINHEIRO NÃO CAI NO CÉU





Não é fácil ganhar dinheiro. Temos que trabalhar muito para ganhar dinheiro. Não é possível apenas caminhar por aí e colher dinheiro como fruta das árvores. Aí seu filho pede dinheiro para comprar uma coisa muito cara, e você não está nadando em dinheiro e diz para ele: "dinheiro não dá em árvore" ou "dinheiro não cai do céu". Como dizer está expressão em Inglês? é fácil, é muito similar do português, diga MONEY DOESN´T GROW ON TREES



- Can I have a motorbike for my birthday, dad?
- A motorbyke? I will have to think about, money doesn´t grow on trees, you know.


Expressão Idiomática: ONCE IN A BLUE MOON





I used to travel a lot when I was younger; however, these last years I just travel once in a blue moon. (very often).  (Eu costumava viajar muito quando eu era mais jovem; porém, nestes últimos anos eu viajo muito raramente).

A expressão ONCE IN A BLUE MOON é uma maneira comum de dizer "não muito frequentemente". Mas, de onde veio a expressão "Once in a blue moon"?

 De acordo com a definição popular, é a segunda Lua Cheia que ocorre em um único mês. Quando ocorrem duas luas cheias em um mesmo mês, o evento é conhecido pelo nome de Lua Azul, "Blue Moon" em inglês, cuja designação é difundida nos Estados Unidos, Canadá e Europa. No Brasil, esse termo não é bem difundido. Mas a Lua não fica azul de fato.
 Em média, haverá 41 meses que têm duas luas cheias em cada século, então pode-se dizer que, ONCE IN A BLUE MOON, na verdade, significa uma vez a cada dois anos e meio.

Tal expressão, tem feito parte do idioma Inglês por quatrocentos anos. Durante esse tempo, ela teve meia dúzia de significados diferentes;  portanto, acredita-se que a mesma remonta ao tempo de Shakespeare.

segunda-feira, maio 23

EVERYDAY EXPRESSIONS - A long time ago

. a long time ago = once upon a time; many years ago; ages ago; long ago
definição: a muito tempo atrás
A long time ago, there were no computers.
I was a secretary a long time ago
.
Short dialogue:
A: When did you study Spanish?
B: I studied Spanish a long time ago, when I was 12 years old (now I am 40)

Como se diz "eu não aguento mais...." em Inglês


 



O título dessa dica é referência a uma frase bastante comum para nós quando estamos cansados ou mesmo de saco cheio de alguma coisa ou alguém. Quando chegamos a um nível alto de estresse podemos dizer algo como "não aguento mais isso" ou "não aguento mais aquilo". Veja alguns exemplo abaixo para ficar mais claro:



Eu não aguento mais esta cidade.
Eu não aguento mais você.
Eu não aguento mais meu emprego.
Eu não aguento mais este calor.
Eu não aguento mais esta sua conversinha.
Eu não aguento mais o seu péssimo comportamento.

Em inglês, esta insatisfação pode ser expressa das seguintes maneiras:
I can’t stand ... anymore
I can’t take ... anymore
I can’t put up with ... anymore
Aconselho você a escolher uma que lhe atraia e faça uso dela sempre que possível. É bom também se acostumar com as demais, claro. Afinal você poderá escutá-las hora ou outra. Veja abaixo algumas possibilidades para dizer as sentenças acima em inglês: I can’t stand this town anymore.
I can’t put up with you anymore.
I cant’t take this heat anymore.
I cant’ stand your nonsense anymore.
I can’t put up with your bad behavior anymore.

Veja bem como as expressões são usadas. Em português o "mais" está no meio da sentença, mas em inglês está no final e é representado pela palavra "anymore".

Acho que isto já é o suficiente para você dizer que não aguenta algo ou alguém. Ah, não posso esquecer que para dizer que você está enjoado de algo deve dizer:
I'm sick and tired of ..................
E para dizer que está de saco cheio, diga
I'm fed up with ......................
Aproveito para esclarecer o uso de "anymore", que ao ser usado com sentenças negativas tem o sentido de "mais" e também o uso de "no longer"
I don't like you anymore. [Eu não gosto mais de você.]
She doesn't live here anymore. [Ela não mora mais aqui.]
We won't help them anymore. [Nós não mais os ajudaremos.]
He can't walk anymore. [Ele não consegue mais andar.]

Veja que em português a palavra "mais" costuma ficar no meio da sentença. Já em inglês o equivalente "anymore" tende a ficar sempre no final. É geralmente assim que usamos a palavra "anymore" em inglês: no final de sentenças negativas e com o sentido de "mais". E a expressão "no longer"? esta expressão é usada com o mesmo sentido de "not ... anymore". Porém, de modo diferente. Se no lugar de "not ... anymore" eu quiser usar "no longer" nas sentenças acima, elas ficarão assim:
I no longer like you. [Eu não gosto mais de você.]
She no longer lives here. [Ela não mora mais aqui.]
We will no longer help them. [Nós não mais os ajudaremos.]
He can no longer walk. [Ele não consegue mais andar.]

Veja que a expressão "no longer" é colocada no meio da sentença e não no final. Essa é a diferença entre usar "not... anymore" e "no longer". Em exames de proficiência - TOEIC, TOEFL, FCE, CAE, CPE e outros - é importante saber desses usos, pois em alguns momentos você pode ser testado justamente com coisas desse tipo.

Algumas informações extras: 1) você também pode usar "not ... any longer", ou seja, no lugar da palavra "anymore" você pode escrever "any longer". 2) No inglês britânico a palavra "anymore" pode ser escrita como duas palavras separadas, isto é, "any more".





domingo, abril 24

Expressão Idiomática - THE TWELFTH OF NEVER



Um amigo me perguntou, o que significa a expressão usada na canção 'The Twelfth of Never" cantada pelo cantor Johnny Mathis. Fui pesquisar a origem desta expressão popular , não muito usada hoje em dia, ela tem dois sentidos, dependendo do contexto que aparece, ou ela significa "um dia no futuro que nunca vai chegar, que nunca vai acontecer", ou o sentido com conotação romântica, "sem tempo determinado, que não tem fim, 'para sempre', o caso da canção de Johnny Mattis"

Um exemplo:
"Oh we could be waiting here till the 12th of never for her to finish getting ready." ("Oh, poderíamos ficar aqui  esperando pra sempre por ela terminar de se aprontar" (tadinha, ninguém tem paciência kkkk)

. Quando ela significa 'PRA SEMPRE' ela tem uma conotação romântica, como também usada na canção "Fantasy" do grupo EARTH, WIND & FIRE:

"And we will live together
Until the twelfth of never
Our voices will ring forever as one"
"E vamos viver juntos
Até o fim (twelfth of never)
Nossas vozes soarão para sempre como uma "

. E, The Twelfth of Never, JOHNNY MATHIS:

"You ask me how much I need you, must I explain?
I need you, oh my darling, like roses need rain
You ask how long I'll love you, I'll tell you true
Until the Twelfth of Never, I'll still be loving you "

"Você me pergunta o quanto eu preciso de você, eu preciso explicar?
Eu preciso de você, oh minha querida, como as rosas precisam de chuva
Você pergunta quanto tempo eu vou te amar, eu vou te dizer verdade
Para sempre (infinitivamente), eu ainda estarei amando você"

Pesquisando mais a origem da expressão' Twelfth of Never''- Refere-se às horas não a data. Voltando à Idade Média, o tempo não se referia a 12 o'clock- como em 12:30 era ' oh-meia'. 'Twelfth of never" nunca viria, porque 12 horas não era considerado tempo, mas um' fim'. Isso mudou durante o Papa Leão IV, quando decretou que era mais fácil chamá-12:30, em vez de Oh-30. Interessante, porque ao dizer as horas, você tem duas opções quando usa os minutos em decimais até 9, por exemplo: ao mencionar o '0' pode-se dizer, 'Zero' ou 'Oh', como: " What time is it? It´s 2:05, pode-se dizer: two-zero-five, ou, two-oh-five." Cool, isn´s it?

Finalmente, para entender toda essa miscelânea, vamos curtir as duas canções que usam esta expressão:

FANTASY - Banda Earth, Wind & Fire (1977)






 THE TWELFTH OF NEVER - Johnny Mattis (1956)




sexta-feira, março 25

MAKE, DO, TAKE & GET expressions

Make, Do, Take & Get expressions

Todas as línguas precisam e fazem uso de palavras multifuncionais. São verbos, substantivos, pronomes indefinidos, verdadeiros tapa-furos, paus para qualquer obra, que funcionam de forma semelhante ao curinga num jogo de cartas. Por serem palavras de conteúdo semântico impreciso, não podem ser definidas isoladamente, mas apenas no contexto em que ocorrem. Por isso carregam forte carga idiomática.
MakeDoTake e Get são os 4 verbos de maior carga idiomática em inglês. São multifuncionais, podendo ser comparados aos verbos fazer e ficar do português.
Observe-se que Make e Do são freqüentemente sinônimos no significado, mas não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma nova palavra a ser assimilada.



EXPRESSÕES COM 'DO'
do your homework [fazer os deveres de casa]
do exercises [fazer exercícios]
do business [fazer negócios]
do the laundry [lavar a louça]
do the ironing [passar roupa]
do the dishes [lavar a louça]
do yoga [fazer ioga]
do well [ir bem – em uma prova etc]
do badly [ir mal]
do (serious) damage [causar danos (sérios)]
do nothing for someone’s self-esteeem [não ajudar na auto-estima de alguém]
do a lot for [ajudar, tem efeito positivo em]
something do someone good [algo fazer bem para alguém]
do wonders [fazer maravilhas, ter efeito maravilhoso sobre]
do something for a living [ganhar a vida com algo]
do your make-up [fazer a maquiagem]
do your nails [fazer as unhas]
do your hair [arrumar o cabelo]
do an essay [fazer uma redação]
do your PhD [fazer seu doutorado]
do a song [cantar uma canção]
do the garden [limpar, cuidar do jardim]
do my time [passar um tempo no exército]
do time [cumprir pena na prisão]
do a dish [fazer um prato – comida]
do 120 km per hour [fazer 120 km por hora]
do interior design [fazer design de interiores]
do food [fazer comida – profissionalmente]
do as you please [fazer o que quiser]
do as you’re told [faça o que mandam]
do an Obama [fazer uma imitação do Obama]
do lunch [encontrar-se para o almoço]
do a movie [encontrar-se para ir ao cinema]
do drugs [usar drogas]
do the Eiffel tower [ir visitar a torre Eiffel]
do it [“transar”]
do a wall [pintar uma parede]
do a painting [pintar um quadro]
do your best/utmost [fazer seu melhor]
that does it! [é o cúmulo!]
that’s done it! [estamos ferrados!]
that will do! [já chega! – dito para uma criança]
                                   EXPRESSÕES COM 'MAKE

make a mistake [cometer um erro]
make a decision [tomar uma decisão]
make a phone call [fazer uma ligação]
make an effort [fazer um esforço]
make an attempt [fazer um tentativa]
make a suggestion [fazer uma sugestão]
make a (few) point(s) [dar uma sugestão, opinião]
make arrests [fazer prisões]
make a start on [começar a fazer algo]
make a fuss [fazer uma cena, escândalo]
make a cake [fazer um bolo]
make dinner, lunch, breakfast [fazer jantar, almoço, café da manhã]
make someone a star [fazer de alguém uma estrela]
make someone popular [tornar alguém popular]
make someone laugh [fazer alguém rir]
make something possible [tornar algo possível]
make it clear that [deixar claro que]
make someone do something [obrigar alguém a fazer algo]
make a hole, dent, mark [deixar um buraco, amassado, marca]
make it big [ter muito sucesso]
make it to the top [chegar até o topo – carreira]
make it as [ter sucesso como – profissão]
make it to the end [conseguir chegar até o fim]
make it to manager, director [chegar a ser gerente, diretor]
make it through [conseguir passar por uma situação ruim]
make the meeting, the party, Tuesday [conseguir estar na reunião, na festa, chegar na terça-feira]
make the team [conseguir entrar na equipe – trabalho]
make the deadline [cumprir o prazo]
make a profit [ter lucro]
make money [ganhar dinheiro]
make a living [ganhar a vida]
make a fortune [ganhar uma fortuna]
make yourself heard, understood [fazer-se ouvir, entender]
                                     EXPRESSÕES COM 'TAKE'

take advantage - levar vantagem
take advice - aceitar conselhos
take (something) apart - separar, desmontar
take back - levar de volta
take the blame - assumir, levar a culpa
take a break - fazer uma pausa, dar uma folga
take care - cuidar-se, tomar cuidado, ser cuidadoso
take care of - cuidar de
take a chance - arriscar
take a course (lessons) - fazer um curso
take it easy - acalmar-se
take effect - vigorar a partir de
take an injection - tomar (levar) uma injeção
take into consideration - levar em consideração
take it as ... - crer, supor, entender, aceitar como ...
take it or leave it - é pegar ou largar
take a leak - urinar
take lessons - tomar aulas
take liberties - tomar liberdades
take a look (at) - dar uma olhada
take medicine - tomar remédio
take a nap - tirar uma sesta
take notes - fazer anotações
take off - decolar, ir embora
take (something) off - tirar (casaco, óculos, etc.)
take the opportunity - aproveitar a oportunidade
take (somebody/something) out - levar alguém para sair, remover algo
take over - assumir controle, tomar conta
take part - fazer parte, participar
take a piss - mijar
take personal offense - ofender-se
take place - acontecer, ocorrer
take pride - orgulhar-se, ter orgulho
take a poll - fazer uma pesquisa de opinião
take the responsibility - assumir a responsabilidade
take a rest - fazer um descanso
take a shower - tomar banho
take steps - iniciar preparativos
take a taxi (bus, plane) - pegar um taxi
take the temperature - tirar a febre
take a test - fazer um exame
It takes time - leva tempo
take one's time - tomar seu tempo, não ter pressa
take a trip - fazer uma viagem
take up something - começar a estudar ou praticar algo
take a walk - dar uma caminhada
take your time - não te apressa

                                 EXPRESSÕES COM 'GET'

GET EXPRESSIONS
meaning of become: ficar
It’s getting dark. - Está ficando escuro.
We got tired yesterday. - Ficamos cansados ontem.
I’m getting confused. - Estou ficando confuso, estou fazendo confusão.
I’m getting accustomed/used to working hard. - Estou ficando acostumado a trabalhar muito.
meaning of receive: ganhar, receber
She got a nice present for her birthday. - Ela ganhou um presente legal de aniversário.
Language teachers get about R$15 an hour in Brazil. - Professores de línguas ganham cerca de R$15 por hora no Brasil.
I hope to get better news tomorrow. - Espero receber notícias melhores amanhã.
I got a postcard from Germany. - Recebi um cartão postal da Alemanha.
meaning of obtain/buy: arranjar, conseguir, comprar
He’s going to get a job after college. - Ele vai arranjar um emprego depois da faculdade. (conseguir, arranjar emprego)
I got a promotion. - Eu consegui uma promoção. (ganhar, conseguir)
He got $800 for his old car. - Ele conseguiu 800 dólares pelo seu velho carro (conseguir dinheiro pela venda de algo)
You can get cheap things in Hong Kong. - A gente consegue comprar coisas baratas em Hong Kong.
I'm planning to get a new car soon. - Estou planejando comprar um carro novo em breve.
meaning of fetch/pick up: pegar, trazer, buscar
Go and get the newspaper. - Vai lá e pega o jornal.
Shall I get you a book from the library? - Você quer que eu traga um livro da biblioteca para você?
Stay here. I’ll get you some slippers. - Fica aqui. Vou buscar (arranjar) uns chinelos para você.
meaning of arrive at/reach: chegar, ir
I got home late last night. - Cheguei em casa tarde ontem de noite.
We got to the airport by taxi. - Fomos ao aeroporto de taxi.
Can you get to the roof of the house? - Você consegue chegar (trepar) no telhado da casa?
meaning of have (possession): ter
I haven’t got much time. - Não tenho muito tempo.
Have you got enough money? - Você tem dinheiro que chegue?
meaning of have to (obligation, same as need and must): ter que
I’ve got to go now. - Tenho que ir agora.
You’ve got to study harder. - Você tem que estudar mais.
meaning of catch (illness, vehicle, thief): pegar
I don’t want to get a cold. - Não quero pegar um resfriado.
I hope you get on a train before midnight. - Espero que você consiga pegar um trem antes da meia-noite.
The thief was caught by the police. - O ladrão foi pego pela polícia.
meaning of prepare/make: preparar
I’ll get some coffee. - Vou preparar (pegar, buscar) um café.
She’s getting dinner for her family. - Ela está preparando o jantar para sua família.
meaning of be (as passive auxiliary): ser
She got hit by a car. - Ela foi atropelada.
The robber got killed by the police. - O assaltante foi morto pela polícia.
He got robbed last night. - Ele foi assaltado ontem à noite.
meaning of persuade/convince: convencer
He got his father to buy him a car. - Ele convenceu o pai a dar-lhe um carro.
I got him to help me. - Consegui convencê-lo a ajudar-me.
meaning of have something done, order something: mandar
He got his car fixed. - Ele mandou consertar o carro.
I got my hair cut. - Ele cortou o cabelo. (mandou cortar, foi ao barbeiro)
meaning of understand: entender
I got you. - Entendi o que você quer dizer.
Did you get the idea? - Você entendeu a idéia?

OUTROS SIGNIFICADOS E EM COMBINAÇÃO COM PREPOSIÇÕES:
get across - comunicar, esclarecer, convencer
get along (with) - dar-se, relacionar-se com
get away - escapar
get back - recuperar
get back from - retornar de
get something back - reaver algo
get by - sair-se, virar-se
get a chance - ter uma oportunidade
get a cramp - dar uma câimbra
get even - acertar contas, ficar quites, vingar-se
get a flat tire - furar o pneu
get a haircut - cortar o cabelo
get ...ing! - usado em comandos imperativos
get in - entrar
get into - entrar, envolver-se com
get in touch (with) - fazer contato, manter contato com
get in trouble - meter-se em confusão, dar-se mal
get lost! - te some!
get married - casar-se
get something off - remover algo
get off - descer de um ônibus ou trem
get on - produzir efeito indesejável; embarcar (em veículo)
get on with someone - relacionar-se com alguém
get out - sair, partir
get over - curar-se, recuperar-se; transmitir
get ready - aprontar-se
get rid of - livrar-se de, dar um sumiço em
get to a place - chegar a algum lugar
get to someone - afetar ou irritar alguém
get there - chegar ao destino
get through with something - terminar algo
get to know each other - se conhecer
get to know (someone) - conhecer alguém (aprender sobre este alguém)
get together (with) - reunir-se com
get something under way - pôr a caminho, pôr em execução
get up - levantar de manhã



quinta-feira, março 3

Diferenças do Inglês Britânico e Americano - British English vs American English

As diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico não se limitam somente à pronúncia, mas se aplicam também ao vocabulário, ortografia e estruturas gramaticais. Tais diferenças são comparáveis às diferenças entre o Português de Portugal e o do Brasil.
Inglês britânico é o termo que se refere à língua inglesa falada habitualmente no Reino Unido, que engloba Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte. Cada um desses países tem diferenças de pronúncia e de vocabulário, o que faz o inglês britânico bastante diversificado.


Assistam estes videos para ver as diferenças: PRONUNCIATION