O Inglês é uma língua viva, e como toda língua viva ela está em constante evolução. Isso significa que sua gramática muda e novas palavras aparecem a cada instante. No que diz respeito à mudanças gramaticais, levam-se anos para que as pessoas passem a aceitar algo como certo. Já no caso das palavras, algumas pessoas podem até estranhar, mas elas são rapidamente incorporada por um grande número de falantes.
Assim, o Oxford Dictionary, um dos mais importantes dicionários da língua inglesa, publicou algumas dessas novas palavras. Várias dessas palavras são consideradas gírias, mas ao entrarem no dicionário elas se tornam, por assim dizer, palavras com um certo status e glamour.
Muitas pessoas – a maioria dos falantes nativos – podem não gostar delas. Podem até achar um absurdo tais palavras estarem no dicionário. Mas, o fato é que elas estão e você como estudante de inglês pode encontrá-las por aí. Então, segue abaixo uma lista com 10 dessas novas palavras em inglês.
AMAZEBALLS » extremamente impressionante, bom, agradável ou atraente, etc.
[list type=”arrow2″]
She looks amazeballs! (Ela está simplesmente fantástica.)
Thanks for hosting another amazeballs party. (Obrigado por dar mais uma festa extremamente incrível.)
[/list]
BINGE-WATCH » assistir inúmeros episódios de um programa de TV (seriado, por exemplo) de uma só vez (também dizem binge-viewing)
[list type=”arrow2″]
We binge-watched three seasons of the show in only two days. (A gente viu as três temporadas do seriado em apenas dois dias.)
I’m gonna binge-watch the entire third season today. (Eu vou ver a terceira temporada inteirinha hoje.)
[/list]
CRAY » louco, maluco, doido (o mesmo que crazy, mas sem a necessidade de dizer o “zy” no final)
[list type=”arrow2″]
What a cray day! (Que dia mais louco!)
Hey, don’t be cray! (Ei, deixa de ser doido!)
[/list]
DONCHA » a contração de don’t you
[list type=”arrow2″]
Why doncha shut up? (Por que você não cala a boca?)
Doncha talk to her anymore? (Você não fala mais com ela?)
Doncha even think about it. (Você nem ao menos pense numa coisa dessas.)
[/list]
DOUCHEBAGGERY » babaquice, cretinice, idiotice (tem origem na palavra douchebag; portanto, leia a dica o que significa douchebag?)
[list type=”arrow2″]
No one gets away with that much douchebaggery without consequences. (Ninguém escapa dessa babaquice toda sem consequências.)
The magnitude of his douchebaggery could clean a whale’s vagina. (A grandeza da cretinice dele limparia a vagina de uma baleia.) [do seriado The Real Housewives]
[/list]
FANDOM » a comunidade de fãs de uma pessoa famosa, empresa, grupo, time, seriado, etc., vistos com um todo. É a junção das palavras fans (fãs) e kingdon (reinado).
[list type=”arrow2″]
The Harry Potter fandom has some of the most diverse fans, from eight year olds to thirty somethings. (O fã clube de Harry Potter reúne uma variedade de fãs, vai dos oito anos de idade até os trinta e alguma coisa.)
It’s things like that that drove me away from wanting to be a part of hockey fandom. (São coisas assim que me fazem ficar longe da ideia de me tornar um fã de hóquei.)
[/list]
HEXACOPTER » hexacóptero (veja a imagem abaixo)
Hexacopter |
– Wanna hang out with Fulana tonight? (Topa sair com a Fulana hoje?)
– You know, I love her to death but she’s such a hot mess when she drinks. (Tipo, eu gosto dela pra cacete mas ela só faz besteira quando bebe.)
[Hot mess merece um post exclusivo! Aguarde!]
MANSPLAIN » explicar algo a uma mulher por achar que ela não sabe sobre o assunto pelo simples fato de ser mulher
[list type=”arrow2″]
Even though he knew she had an advanced degree in neuroscience, he felt the need to mansplain “there are molecules in the brain called neurotransmitters”. (Embora ele soubesse que ela tinha uma formação avançada em neurociência, ele sentiu a necessidade de explicar a ela que “há moléculas no cérebro chamadas de neurotransmissores”.)
[/list]
YOLO » abreviação de You Only Live Once [algo como, a vida é curta, aproveite-a] (usada para expressar a ideia de que você deve aproveitar ao máximo o momento que está vivendo)