1. A voz passiva ou PASSIVE VOICE em inglês é empregada para enfatizar mais a ação ou o
seu resultado do que a pessoa que pratica a ação. Assim é enfatizado o que
acontece a alguém ou a algo:
Alfred
raises cows and pigs. (active voice) - Dá ênfase a Alfred.
Cows and
pigs are raised by Alfred. (passive voice) - Dâ ênfase ao que Alfred
cria - vacas e porcos.
2. Em situaçãos formais, na linguagem jornalística,
acadêmica e em descrições técnicas e/ou científicas*:
Heart
disease is considered the leading cause of death in the United States.
The balloon
is positioned in an area of blockage and is inflated.
* Na maioria das vezes, o agente da passiva não é mencionado
nestes tipos de escrita, pois o mais importante, nestes casos, é o resultado, a
ação e não quem a praticou.
3. Usa-se a voz passiva, em Inglês, quando o sujeito é
indefinido, equivalente ao nosso sujeito indeterminado:
They play
baseball everywhere in the United States. (active voice)
(Jogam beisebol por toda parte nos Estados Unidos.)
Baseball is
played everywhere in the United States. (passive voice)
(O beisebol é jogado em toda arte nos Estados Unidos.)
People eat
avocado with sugar in Brazil. (active voice)
(No Brasil, as pessoas comem abacate com açúcar.)
Avocado is
eaten with sugar in Brazil. (passive voice)
(No Brasil, abacate é comido com açúcar.)
Observe que o uso da voz ativa com they ou people (as
pessoas, a gente) é mais comum na linguagem informal, ao passo que a voz
passiva é mais usada na linguagem formal.
4. Em Português, temos a voz passiva analítica (Fernanda foi
socorrida por Rafael) e a voz passiva sintética (Vendem-se roupas usadas); no
Inglês, porém, existe apenas uma forma para a voz passiva, que equivale às duas
formas em Português. A construção com one (linguagem escrita ou formal) e com
you (linguagem falada, informal) também é empregada nestes casos:
It is said
that power and ambition corrupt people. (Diz-se que o poder e a ambição
corrompem as pessoas.)
It is
reported that... (Relata-se que...)
English is
spoken in Australia. (Fala-se Inglês na Austrália.)
A lot of
rice is eaten in China. (Come-se muito arroz na China.)
A lot has
been written about that. (Tem-se escrito muito sobre isso.)
One doesn't
know exactly what happened that night. (Não se sabe ao certo o que
aconteceu naquela noite.
You never
know what to do in a moment like this. (Nunca se sabe / A gente nunca
sabe o que fazer em um momento como esse.)
You can't
work in such an environment. (Não se pode trabalhar num ambiente
desses.)
You
shouldn't believe everything you read. (Não se deve acreditar em tudo o
que se lê.)
ACOMPANHE A EXPLICAÇÃO NO VIDEO
Nenhum comentário:
Postar um comentário