Todo mundo sabe que "better" em inglês significa "melhor", certo? Não é segredo dizer:
- My car is better than yours. (Meu carro é melhor que o seu.)
- I need a better tool to do this. (Preciso de uma ferramenta melhor para fazer isto.)
- Better than I thought! (Melhor do que eu imaginava!)
Mas o que dizer das expressões abaixo:
- Better alone than in bad company!
- Better safe than sorry!
- Better late than never!
Nestes casos aí, nem todas podemos traduzir o "better" por "melhor". Acredite-se quiser mas em duas o "better" tem o sentido de "antes". Por quê?
Simplesmente porque são expressões fixas em inglês! Veja aí as equivalências:
- Antes só do que mal acompanhado!
- Melhor prevenir do que remediar!
- Antes tarde do que nunca!
Nenhum comentário:
Postar um comentário